Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercüme

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi Nedir ve Neden Gerekli?

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, özellikle yurtdışında iş veya eğitim başvurusu yapacak kişilerin sıklıkla ihtiyaç duyduğu önemli bir belgedir. Bu belge, kişinin adli geçmişini yabancı kurum ve kuruluşlara anlaşılır bir dille sunmasını sağlar.

Table of Contents

İngilizce çeviri gerekliliği, küresel dünyada daha fazla hareketlilik ve uluslararası iş fırsatlarının artmasıyla birlikte oldukça önem kazanmıştır. İşte adli sicil kaydının İngilizce tercümesinin hangi durumlarda ve neden gerekli olduğunu detaylı bir şekilde inceleyelim.

Adli Sicil Kaydının İngilizce Tercümesi Nedir?

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, bireyin Türkiye’deki adli geçmişini İngilizce dilinde belgeleyen resmi bir dökümandır. Bu tercüme, kişisel bilgilerin yanı sıra varsa mahkumiyet kararlarını, cezaların infaz durumunu ve hukuki geçmişle ilgili diğer detayları içerir.

İngilizce çeviri işlemi, yeminli tercümanlar veya noter onayı gibi resmi çeviri yetkisi olan kurumlar tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde, çevirinin uluslararası geçerliliği sağlanır.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi Neden İstenir?

Adli sicil kaydının İngilizce çevirisi birçok farklı sebeple talep edilebilir. Özellikle uluslararası başvurularda adli sicil kaydının İngilizce olarak sunulması zorunlu hale gelir. İşte başlıca nedenler:

  • Yurtdışında İş Başvuruları: Birçok uluslararası firma, çalışanlarının adli sicil geçmişini bilmek ister. Özellikle güvenlik gerektiren pozisyonlarda bu belge şart koşulabilir.
  • Göçmenlik ve Vize Başvuruları: Bazı ülkeler, göçmenlik veya uzun süreli vize başvuruları sırasında başvuru sahibinin adli sicil kaydını incelemek ister.
  • Yurtdışında Eğitim Başvuruları: Yabancı üniversiteler veya eğitim kurumları, öğrencilerinden adli sicil geçmişi ile ilgili bilgi talep edebilir.
  • Vatandaşlık Başvuruları: Farklı bir ülkede vatandaşlık almak isteyen kişilerden, adli sicil kayıtlarının İngilizce çevirisi istenebilir.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi Hangi Ülkelerde Gereklidir?

Birçok ülke, adli sicil kaydının İngilizce olarak sunulmasını şart koşar. Bu durum, başvuru yapılan ülkenin resmi diline ve yasal prosedürlerine göre değişebilir. Genellikle İngilizce çeviriler birçok ülkede kabul görmekle birlikte, bazı ülkeler kendi dillerinde çeviriyi de isteyebilir. Aşağıda, adli sicil kaydının İngilizce çevirisinin kabul gördüğü bazı ülkelerden bahsedelim:

  • ABD ve Kanada: Özellikle vize ve göçmenlik başvurularında İngilizce çeviri zorunludur.
  • Avrupa Ülkeleri: İngiltere, Almanya, Fransa gibi ülkeler, başvurularda İngilizce çeviri kabul edebilir.
  • Avustralya ve Yeni Zelanda: Göçmenlik ve çalışma vizesi başvurularında İngilizce tercüme edilmesi gereklidir.

İngilizce Tercüme Olmadan Adli Sicil Kaydı Geçerli Olur mu?

Türkiye’de alınan adli sicil kaydının yurtdışında geçerli olabilmesi için genellikle İngilizceye veya ilgili ülkenin resmi diline çevrilmesi şarttır. Adli sicil kaydı, Türkiye’de yalnızca Türkçe olarak düzenlenir; bu nedenle başka bir ülkede kullanmak için çeviri yapılması zorunludur. Çevirisiz adli sicil kaydının uluslararası geçerliliği bulunmadığından, yabancı ülkelerde işlevini yerine getiremez.

İngilizce Tercüme İçin Hangi Belgelere İhtiyaç Vardır?

Adli sicil kaydının İngilizce çevirisi için genellikle aşağıdaki belgelere ihtiyaç duyulur:

  1. Geçerli Adli Sicil Kaydı: Türkçe olarak düzenlenmiş ve güncel tarihli bir adli sicil kaydı.
  2. Kimlik Belgesi: Çeviri işlemi için başvuru sahibinin kimlik fotokopisi veya pasaportu.
  3. Yeminli Tercüman Onayı veya Noter Onayı: Çevirinin yasal olarak geçerlilik kazanabilmesi için noter veya yeminli tercüman onayı.

Adli Sicil Kaydı Nedir?

Adli sicil kaydı, bireylerin geçmişte işledikleri suçlar ve hukuki durumları hakkında resmi bilgilere yer verilen bir belgedir. Bu kayıt, bir kişinin adli geçmişini gösteren bir özet olarak da değerlendirilebilir.

Türkiye’de Adalet Bakanlığı tarafından tutulan bu kayıt, kişinin işlediği suçlar, mahkumiyet kararları, infaz süreçleri gibi bilgileri içerir. Ancak, belirli koşullar sağlandığında ve belirli bir sürenin geçmesiyle, adli sicil kaydındaki bazı suçların silinmesi de mümkündür.

Adli sicil kaydı, birçok durumda önemli bir belge olarak istenir.

Özellikle kamu kurumlarında çalışma, yurt dışına çıkma, vize başvuruları, göçmenlik işlemleri gibi alanlarda adli sicil kaydının sunulması gerekebilir. Bu belge, kişilerin hukuki durumları hakkında bilgi almak isteyen kurumlar ve işverenler için güvenilir bir kaynak sağlar.

Kişinin adli sicil kaydında herhangi bir suç kaydı bulunması, bazı iş fırsatları veya yurt dışı başvurularında olumsuz bir etki yaratabilir.

Bu nedenle, başvuru yapılacak pozisyona veya kuruma göre adli sicil kaydının eksiksiz ve doğru bir şekilde sunulması oldukça önemlidir. Adli sicil kaydının uluslararası ortamlarda kullanılabilmesi için, bazen İngilizce veya diğer dillere çevrilmesi gerekebilir.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi Nasıl Yapılır?

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, doğru ve yasal olarak geçerli bir çeviri sürecini gerektirir. Bu çeviri süreci, özellikle yurtdışında iş başvuruları, vize işlemleri ve göçmenlik başvuruları için büyük önem taşır. Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi yapılırken dikkat edilmesi gereken noktaları aşağıda detaylı şekilde ele alacağız.

Adli Sicil Kaydının İngilizce Tercümesi İçin Gerekli Adımlar

Adli sicil kaydının İngilizceye çevrilmesi için izlenmesi gereken bazı temel adımlar vardır. Bu adımları takip ederek, çeviri sürecini doğru ve eksiksiz bir şekilde tamamlayabilirsiniz.

1. Güncel Adli Sicil Kaydı Alınması

İlk olarak, geçerli ve güncel bir adli sicil kaydı almanız gereklidir. Türkiye’de adli sicil kaydını e-Devlet üzerinden veya Adalet Bakanlığı’na bağlı adli sicil müdürlüklerinden temin edebilirsiniz. Bu kaydın güncel olması, çevirinin geçerliliği açısından önemlidir.

2. Yeminli Tercüman veya Noter Onayı İçin Hazırlık

Adli sicil kaydının İngilizceye tercümesi yeminli bir tercüman tarafından yapılmalıdır. Yeminli tercüman, çeviriyi resmi yetkili olarak yaparak çevirinin doğruluğunu garanti eder. Bazı durumlarda noter onayı da gerekebilir. Noter, tercümanın yeminli olduğunu ve çeviriyi doğru yaptığını onaylayarak belgenin uluslararası geçerliliğini sağlar.

3. Çevirinin Yapılması ve Onaylanması

Yeminli tercüman, adli sicil kaydını İngilizceye çevirdikten sonra gerekli onay işlemlerini gerçekleştirir. Noter onayı isteniyorsa, çevirinin noter tarafından tasdik edilmesi sağlanır. Bu onay işlemi, çevirinin yabancı ülkelerde resmi olarak kabul edilmesini kolaylaştırır.

Adli Sicil Kaydının İngilizce Tercümesi Yapılırken Nelere Dikkat Edilmelidir?

Adli sicil kaydının İngilizce çevirisi yapılırken bazı önemli detaylara dikkat edilmelidir. Bu detaylar, çevirinin doğruluğunu ve yasal geçerliliğini sağlamak açısından kritik öneme sahiptir.

Çevirinin Tam ve Doğru Olması

Adli sicil kaydının çevirisi eksiksiz ve hatasız yapılmalıdır. Çeviri sırasında bilgilerde eksiklik veya yanlışlık olması, belgenin geçerliliğini kaybetmesine yol açabilir. Özellikle hukuki terimlerin doğru çevrilmesi, çevirinin anlamını koruması açısından önemlidir.

Yeminli Tercüman Tarafından Yapılması

Çevirinin mutlaka yeminli bir tercüman tarafından yapılması gerekmektedir. Yeminli tercümanlar, hukuki belgelerin çevirisini yapmak için resmi olarak yetkilendirilmiş kişilerdir. Böylece çeviri, resmi bir belge olarak kabul edilir.

Noter Onayı Gerekliliği

Bazı ülkeler, adli sicil kaydının çevirisinin noter tarafından onaylanmasını talep eder. Noter onayı, çevirinin resmi statüsünü güçlendirir ve yabancı ülkelerde geçerliliğini artırır. Başvuru yapılacak ülkenin noter onayı isteyip istemediğini önceden öğrenmek önemlidir.

Adli Sicil Kaydının İngilizce Tercümesi İçin Hangi Kurumlardan Yardım Alınabilir?

Adli sicil kaydının İngilizce çevirisi için yeminli tercüme bürolarından veya noterlerden destek alabilirsiniz. Bu kurumlar, çevirinin resmi olarak kabul edilmesini sağlayacak yetkiye sahiptir. Yeminli tercüme büroları ve noterlerin sunduğu hizmetler hakkında bilgi verelim.

Yeminli Tercüme Büroları

Yeminli tercüme büroları, hukuki belgeler için çeviri hizmeti sunan profesyonel kurumlardır. Bu bürolar, yeminli tercümanlar tarafından çeviri yaparak, belgelerin yasal olarak kabul edilmesini sağlar. Adli sicil kaydının İngilizce çevirisi için yeminli tercüme büroları sıklıkla tercih edilmektedir.

Noterler

Noterler, tercüme edilmiş belgelerin yasal statüsünü onaylayan kurumlardır. Çeviri yapıldıktan sonra noter onayı gerektiren durumlarda, tercüme noter huzurunda tasdik edilerek resmiyet kazanır. Noter onayı, çevirinin uluslararası geçerliliğini sağlamak açısından önemlidir.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesinde Nelere Dikkat Edilmeli?

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi yapılırken bazı önemli detaylara dikkat etmek, çevirinin doğruluğu ve yasal geçerliliği açısından oldukça önemlidir. Bu detaylar, belgenin hatasız ve güvenilir bir şekilde yabancı kurumlarda kabul edilmesini sağlar. Adli sicil kaydı tercümesinde dikkat edilmesi gereken unsurları aşağıda ayrıntılı şekilde ele aldık.

Çeviri Yapılırken Hukuki Terimlerin Doğru Kullanılması

Adli sicil kaydı, hukuki terminoloji içeren bir belgedir. Bu nedenle, İngilizce tercümesi yapılırken hukuki terimlerin doğru bir şekilde kullanılması gerekmektedir. Yanlış kullanılan bir terim, belgenin yanlış anlaşılmasına ve çevirinin geçerliliğini kaybetmesine yol açabilir. Hukuki terimlerin doğru çevrilmesi, belge içeriğinin tam anlamıyla karşı tarafa aktarılmasını sağlar.

Çevirinin Eksiksiz ve Tam Olması

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi yapılırken, belgedeki tüm bilgilerin eksiksiz bir şekilde çevrilmesi gerekir. Herhangi bir bilginin atlanması veya eksik çevrilmesi, çevirinin geçerliliğini yitirmesine neden olabilir. Özellikle isim, tarih, suç türü ve karar gibi önemli bilgilerin doğru ve eksiksiz bir şekilde tercüme edilmesi gerekmektedir.

Yeminli Tercüman Tarafından Yapılması Gerekliliği

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, resmi geçerlilik kazanabilmesi için yeminli bir tercüman tarafından yapılmalıdır. Yeminli tercümanlar, hukuki belgelerin çevirisinde yetkilendirilmiş ve çevirinin doğruluğunu garanti eden kişilerdir. Bu nedenle, adli sicil kaydının çevirisinin yalnızca yeminli tercümanlar tarafından yapılması önemlidir.

Noter Onayı Gerekebilir

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesinde bazı durumlarda noter onayı da gerekebilir. Noter onayı, çevirinin resmiyetini güçlendirir ve uluslararası geçerliliğini sağlar. Özellikle yurtdışındaki bazı kurumlar, noter onaylı çeviri talep edebilir. Bu nedenle, çeviri işlemi öncesinde başvuru yapılacak kurumun noter onayı gerektirip gerektirmediğini öğrenmek önemlidir.

Belgede Gizlilik ve Güvenlik

Adli sicil kaydı, kişisel ve hassas bilgileri içerdiğinden, çeviri sürecinde belgede gizlilik ve güvenlik sağlanmalıdır. Tercüme bürosu veya tercüman, belgeyi üçüncü kişilerle paylaşmamalı ve çeviriyi güvenli bir ortamda gerçekleştirmelidir. Gizlilik sözleşmesi olan tercüme büroları tercih edilerek kişisel bilgilerin korunması sağlanabilir.

Başvuru Yapılacak Ülkenin Gerekliliklerini Karşılamak

Her ülkenin çeviri ve noter onayı konusunda farklı yasal gereklilikleri olabilir. Başvuru yapılacak ülkenin adli sicil kaydı çevirisi için hangi gereklilikleri talep ettiğini önceden öğrenmek önemlidir. Örneğin, bazı ülkeler yalnızca noter onaylı çeviri kabul ederken, bazı ülkeler yeminli tercüman onayı ile yetinebilir. Bu gereklilikleri dikkate alarak çeviri sürecini planlamak, belge kabul sürecinde sorun yaşanmasını önler.

Çeviri Kalitesinin Kontrol Edilmesi

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi yapıldıktan sonra çevirinin doğruluğunu ve kalitesini kontrol etmek önemlidir. Çevirinin herhangi bir hata içermediğinden ve belgeye uygun olarak yapıldığından emin olmak, sürecin en kritik aşamalarından biridir. Gözden geçirme işlemi, eksik veya hatalı bilgilerin düzeltilmesini sağlar ve çevirinin resmi olarak kabul edilme şansını artırır.

Bu başlık ve alt başlıklar, adli sicil kaydının İngilizce tercümesinde dikkat edilmesi gereken detayları açık ve anlaşılır bir dille sunar. Böylece okuyucular, çeviri sürecinin her aşamasını kolaylıkla takip edebilir ve gerekli önlemleri alabilir.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi İçin Gerekli Belgeler Nelerdir?

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi için belirli belgeler gereklidir. Bu belgeler, çeviri işleminin doğru ve resmi bir şekilde yapılabilmesi için önemli rol oynar. Çeviri sürecine başlamadan önce, hangi belgelerin gerektiğini bilmek ve eksiksiz bir şekilde hazırlamak oldukça önemlidir. İşte adli sicil kaydının İngilizce tercümesi için gereken belgeler ve dikkat edilmesi gereken noktalar.

Geçerli ve Güncel Adli Sicil Kaydı

Adli sicil kaydının İngilizceye çevrilebilmesi için öncelikle güncel bir adli sicil kaydına ihtiyaç vardır. Bu belge, e-Devlet üzerinden veya Adalet Bakanlığı’na bağlı adli sicil müdürlüklerinden temin edilebilir. Adli sicil kaydının güncel olması, başvurunun geçerli sayılması açısından büyük önem taşır.

  • Geçerlilik Süresi: Adli sicil kaydının geçerlilik süresi değişiklik gösterebilir. Başvuru yapmadan önce belgenin geçerli olup olmadığını kontrol edin.
  • Belgelerin Temini: Türkiye’de yaşayanlar e-Devlet üzerinden kolayca belgeyi alabilirken, yurtdışında yaşayanlar Türkiye Konsoloslukları aracılığıyla temin edebilirler.

Kimlik Fotokopisi veya Pasaport

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi için başvuru sahibinin kimlik bilgileri de gereklidir. Kimlik fotokopisi veya pasaport fotokopisi, çeviriyi yapan tercüme bürosu veya noter tarafından talep edilebilir. Bu belge, başvuru sahibinin kimliğinin doğrulanması amacıyla kullanılır.

  • Kimlik Bilgilerinin Doğruluğu: Kimlik bilgileri eksiksiz ve doğru bir şekilde sunulmalıdır. Yanlış veya eksik bilgi, çeviri sürecini geciktirebilir.
  • Yurt Dışından Başvurular: Yurt dışında çeviri yaptıracak kişiler, kimlik veya pasaport fotokopilerini onaylı bir şekilde sunmalıdır.

Yeminli Tercüman veya Noter Onaylı Çeviri

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, genellikle yeminli tercüman tarafından yapılmalı ve bazı durumlarda noter onayına da ihtiyaç duyulabilir. Yeminli tercümanlar, hukuki belgelerin çevirisinde yetkilidir ve çevirinin doğruluğunu garanti ederler. Noter onayı ise çevirinin resmi geçerliliğini artırır.

  • Yeminli Tercüman Onayı: Çeviri işleminin yeminli tercüman tarafından yapılması, çevirinin geçerliliği için zorunludur.
  • Noter Onayı Gerekliliği: Başvurulan kurum veya ülkeye göre noter onayı gerekebilir. Noter onayı, belgenin resmiyetini artırır ve kabul edilme olasılığını yükseltir.

Apostil Onayı (Bazı Ülkeler İçin)

Bazı ülkeler, adli sicil kaydının İngilizce çevirisi için apostil onayı talep eder. Apostil, bir belgenin başka bir ülkede resmi olarak tanınmasını sağlayan uluslararası bir onay türüdür. Apostil onayı, Türkiye’de kaymakamlıklar veya valilikler tarafından verilmektedir.

  • Apostil Gerektiren Ülkeler: Avrupa ülkeleri ve bazı Asya ülkeleri apostil onayı talep eder. Başvuru yapılacak ülkenin apostil gereksinimini önceden kontrol edin.
  • Apostil Onayı Nereden Alınır?: Türkiye’de apostil onayı, il valilikleri veya kaymakamlıklar aracılığıyla alınabilir. Yurtdışından başvuracak kişiler ise konsolosluklar üzerinden işlem yapabilirler.

Başvuru Dilekçesi veya Talep Formu (İlgili Kuruma Göre)

Bazı kurumlar, adli sicil kaydının İngilizce tercümesi için başvuru dilekçesi veya talep formu isteyebilir. Bu dilekçe veya form, tercüme sürecinin başlatılması ve onaylanması için gerekli olabilir. Başvuru yapılacak kurumun gereksinimlerine uygun bir dilekçe veya form hazırlamak, süreci hızlandırır.

  • Talep Formunun Doğru Doldurulması: Dilekçe veya talep formu, başvuru sahibinin adli sicil kaydı talebiyle ilgili bilgileri içermelidir.
  • Kuruma Göre Gereksinimler: Her kurumun farklı başvuru gereksinimleri olabilir. Başvuru yapacağınız kurumun web sitesinden ya da yetkili kişilerden bilgi alarak başvuru belgelerinizi hazırlayın.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi Nereden Alınır?

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi için güvenilir ve yetkili bir kaynaktan hizmet almak oldukça önemlidir. Çeviri işlemi sırasında belgelerin doğruluğu ve yasal geçerliliği sağlanmalıdır. Bu konuda yeminli tercüme büroları ve noter onaylı çeviri hizmetleri öne çıkmaktadır. Adli sicil kaydı tercümesi alabileceğiniz güvenilir kaynakları detaylı şekilde inceleyelim.

Yeminli Tercüme Büroları

Yeminli tercüme büroları, adli sicil kaydı gibi hukuki belgelerin çevirisinde profesyonel hizmet sunan kurumlardır. Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çeviriler, yasal olarak kabul gören çevirilerdir ve resmi kurumlarda geçerlilik taşır.

  • Yeminli Tercümanlar Kimdir?
    Yeminli tercümanlar, hukuki belgelerin çevirisi için yetkilendirilmiş, resmi merciler tarafından yemin etmiş profesyonellerdir. Yeminli tercümanlar, çevirinin doğruluğunu garanti eder ve resmi belge statüsü kazandırır.
  • Yeminli Tercüme Bürosunun Avantajları
    Yeminli tercüme büroları, çeviri sürecinde hata riskini minimize eder. Ayrıca, noter onayı gerekliyse noterle koordineli çalışarak çevirinin tam anlamıyla yasal statüye ulaşmasını sağlarlar.

Noter Onaylı Çeviri Hizmetleri

Noter onaylı çeviri, özellikle yurtdışında geçerli olması gereken belgeler için tercih edilen bir yöntemdir. Noter onayı, çevirinin resmi olarak doğrulanmasını sağlar ve belgenin uluslararası geçerliliğini artırır.

  • Noter Onayı Nedir ve Neden Gerekli?
    Noter onayı, bir çevirinin yeminli tercüman tarafından yapıldığını ve doğru olduğunu belgeleyen bir onaydır. Yurtdışındaki birçok kurum, noter onaylı çeviri talep eder ve bu onay, belgenin güvenilirliğini pekiştirir.
  • Noter Onaylı Çeviri Süreci
    Noter onaylı çeviri için öncelikle yeminli tercüman tarafından çeviri yapılır. Ardından tercüman, çeviri belgesini noter huzurunda onaylatır. Bu işlem, belgenin resmi statü kazanmasını sağlar.

E-Devlet Üzerinden Adli Sicil Kaydı Alma

Adli sicil kaydını almanın en kolay yollarından biri e-Devlet sistemidir. Türkiye’de yaşayan vatandaşlar, e-Devlet üzerinden hızlı ve güvenilir bir şekilde adli sicil kaydı alabilirler. Bu belge daha sonra yeminli tercüme bürolarında veya noter onaylı olarak İngilizceye çevrilebilir.

  • E-Devlet Üzerinden Belge Almanın Avantajları
    E-Devlet, adli sicil kaydına hızlı erişim sağlar ve belgeyi güncel tarihli olarak temin etme imkanı sunar. Belgeler dijital olarak indirilebilir, bu da belgeyi tercüme için hızlı bir şekilde hazırlamayı kolaylaştırır.
  • E-Devlet Üzerinden Alınan Belgelerin Geçerliliği
    E-Devlet üzerinden alınan adli sicil kaydı, resmi kurumlar tarafından kabul edilir. Ancak, uluslararası başvurularda noter onayı veya yeminli tercüman tarafından İngilizceye çevrilmesi gerekebilir.

Türkiye Konsoloslukları

Yurtdışında yaşayan Türk vatandaşları için Türkiye konsoloslukları, adli sicil kaydı ve çeviri işlemleri konusunda önemli bir hizmet sunmaktadır. Konsolosluklar, adli sicil kaydının temin edilmesi ve çevirinin yapılması konusunda rehberlik eder.

  • Konsolosluklarda Adli Sicil Kaydı Talebi
    Türkiye konsoloslukları, yurtdışındaki vatandaşlar için adli sicil kaydı temin etme işlemini gerçekleştirir. Bu hizmet sayesinde, Türkiye’ye gitmeden adli sicil kaydınızı alabilirsiniz.
  • Konsoloslukta Çeviri Hizmeti Almak
    Bazı konsolosluklarda yeminli tercüman hizmeti de sunulmaktadır. Adli sicil kaydının İngilizce çevirisi için konsolosluk tarafından yetkilendirilmiş tercümanlarla iletişime geçilebilir.

Özel Tercüme Şirketleri

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi için özel tercüme şirketlerinden de hizmet alınabilir. Bu şirketler, hem hızlı hem de güvenilir tercüme hizmeti sunar. Ancak, yeminli tercüman ve noter onayı gibi yasal gereklilikler sağlandığından emin olmak önemlidir.

  • Özel Tercüme Şirketlerinin Sunduğu Hizmetler
    Özel tercüme şirketleri, adli sicil kaydının İngilizce çevirisini kısa sürede tamamlayabilir. Çeviri işlemi sırasında uzman yeminli tercümanlarla çalışarak çevirinin doğruluğunu sağlarlar.
  • Hizmet Kalitesini Değerlendirme
    Tercüme şirketini seçerken, müşteri yorumlarını ve şirketin geçmiş referanslarını incelemek faydalıdır. Güvenilir bir şirket seçmek, çeviri kalitesini ve yasal geçerliliği garanti eder.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi Fiyatları 2025

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, profesyonel ve yeminli tercümanlar tarafından yapılması gereken resmi bir çeviridir. Bu nedenle, tercüme hizmeti alırken belirli bir ücret ödenmesi gerekmektedir. 2025 yılı için geçerli olan tercüme fiyatlarını ve noter onayı gibi ek hizmet ücretlerini içeren bir tablo hazırladık. Çeviri hizmeti alırken dikkat edilmesi gereken detayları ve fiyatlandırmayı aşağıda bulabilirsiniz.

Yeminli Tercüme Ücretleri

Adli sicil kaydının İngilizce çevirisi, yeminli tercümanlar tarafından yapılır ve yasal geçerliliği olan bir belge olarak sunulur. Bu hizmetin ücreti, çeviri yapılacak belge sayısına ve tercümanın belirlediği standart fiyatlara göre değişiklik gösterebilir.

  • Yeminli Tercüman Ücreti: Yeminli tercüme işlemi, çevirinin doğru ve eksiksiz yapılmasını sağlar. 2025 yılı itibarıyla bu hizmet için güncel fiyatları aşağıda bulabilirsiniz.

Noter Onay Ücretleri

Bazı kurumlar, adli sicil kaydının İngilizce çevirisi için noter onayı da talep eder. Noter onayı, çevirinin resmiyetini artırır ve birçok ülkede zorunludur. Bu ek hizmet, tercüme ücreti dışında bir maliyet gerektirir.

  • Noter Onay Ücreti: Noter onaylı çevirilerde noter ücreti de ek olarak ödenir. Bu ücret, noter tarafından belirlenir ve çeviri hizmetine eklenir.

2025 Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercüme Fiyat Tablosu

2025 yılı için belirlenen güncel tercüme ve onay ücretleri aşağıdaki tabloda sunulmuştur. Fiyatlar, normal ücretlerin üzerine 50 TL eklenerek hesaplanmıştır.

Hizmet Türü Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme (1 Sayfa) 200 TL
Yeminli Tercüme (2-5 Sayfa) 400 TL
Yeminli Tercüme (5+ Sayfa) 700 TL
Noter Onayı 150 TL
Apostil Onayı (İlave Ücret) 100 TL

Fiyatlandırmaya Dahil Olan Hizmetler

Yeminli tercüme ve noter onayı ücretlerinin yanı sıra, çeviri işleminin kalitesini ve güvenilirliğini artırmak için sunulan bazı ek hizmetler de bulunmaktadır. Bu hizmetlerin ücretleri, belge türüne ve gereksinimlere göre farklılık gösterebilir.

  • Belge Teslimat Süresi: Standart çeviri süreci birkaç gün sürebilir. Acil çeviri taleplerinde ek ücret ödenerek işlem hızlandırılabilir.
  • Elektronik ve Fiziksel Kopyalar: Belge teslimatı için hem elektronik kopya (PDF) hem de fiziksel çıktı sağlanabilir. Bu hizmet ek bir ücret gerektirebilir.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi İçin Ekstra Hizmetler

Adli sicil kaydının İngilizce çevirisi sırasında talep edilebilecek ekstra hizmetler de bulunmaktadır. Bu hizmetler, belgeyi yurtdışında kullanacak olanlar için büyük avantaj sağlar.

  • Acil Çeviri Hizmeti: Standart sürelerden daha hızlı bir şekilde çeviri yapılmasını isteyenler için acil çeviri hizmeti sunulmaktadır. Bu hizmet için ek ücret alınır.
  • Belge Gönderimi: Fiziksel belge gönderimi isteyenler için posta veya kargo hizmeti sağlanabilir. Bu hizmetin ücreti, kargo firmasına ve gönderim bölgesine göre değişiklik gösterir.

Bu fiyat ve hizmet tablosu, 2025 yılı için geçerli olacak güncel çeviri maliyetlerini ve ek hizmet seçeneklerini açıkça sunar. Tercüme sürecinde herhangi bir sürpriz maliyetle karşılaşmamak için ihtiyaçlarınıza uygun hizmetleri ve fiyatları önceden belirlemek faydalı olacaktır.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesinin Geçerlilik Süresi

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesinin geçerlilik süresi, belgeyi kullanacağınız ülkenin gerekliliklerine ve belgenin talep edildiği kurumun politikalarına bağlı olarak değişebilir. Genellikle adli sicil kaydının güncel olması istenir, ancak çeviri işleminin geçerliliği için belirli bir süre kuralı bulunmaktadır. Bu başlık altında, adli sicil kaydı çevirisinin geçerlilik süresi ve dikkat edilmesi gereken unsurları inceleyeceğiz.

Adli Sicil Kaydının Geçerlilik Süresi Nedir?

Adli sicil kaydının geçerlilik süresi, çoğu ülkede birkaç aydan fazla olmayacak şekilde belirlenmiştir. Başvuru yapacağınız ülkeye veya kuruma göre değişiklik gösterebilecek olan bu süre, genellikle 3-6 ay arasında geçerli kabul edilir. Bu sürenin sonunda, belge eski kabul edilir ve yeniden adli sicil kaydı alınması gerekebilir.

  • 3-6 Ay Geçerlilik Süresi: Adli sicil kaydı ve İngilizce çevirisi genellikle 3 ila 6 ay arasında geçerli kabul edilir. Bu süreden sonra belgeyi yenilemeniz gerekebilir.
  • Başvuru Yapılacak Kuruma Göre Değişiklik: Bazı kurumlar daha kısa süreli belgeler talep ederken, bazıları daha uzun süreli belgeleri kabul edebilir. Başvuru yapacağınız kurumun gerekliliklerini önceden öğrenmek önemlidir.

Çeviri Geçerliliği İçin Yenileme Gerekliliği

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi belirli bir süre geçerli olduğu için, bu sürenin dolması durumunda yeni bir tercüme yapılması gerekebilir. Özellikle yurtdışında iş veya eğitim başvuruları için güncel bir belge sunmak zorunlu hale gelebilir. Çevirinin geçerlilik süresi dolduğunda yenileme yapmak için tekrar yeminli tercümana başvurulmalıdır.

  • Çeviri Yenileme İhtiyacı: Çeviri geçerlilik süresi dolduğunda yeni bir tercüme yapılması gerekebilir. Özellikle resmi başvurularda eski tarihli çeviriler kabul edilmeyebilir.
  • Tercüme Bürosundan Yeniden Hizmet Alma: Yenileme durumunda aynı tercüme bürosuna başvurarak, hızlı bir şekilde çeviri yenilemesi yaptırabilirsiniz.

2025 Yılı Adli Sicil Kaydı Yenileme Fiyat Tablosu

2025 yılında adli sicil kaydının İngilizce tercümesi yenileme işlemleri için fiyatlar, standart tercüme ücretlerine göre belirlenmiştir. Aşağıdaki tabloda, 2025 yılı için geçerli olan yenileme fiyatlarını ve ek hizmet seçeneklerini görebilirsiniz. Fiyatlar, önceki yıllara göre üzerine 50 TL eklenerek güncellenmiştir.

Yenileme Hizmeti Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme Yenileme (1 Sayfa) 200 TL
Yeminli Tercüme Yenileme (2-5 Sayfa) 400 TL
Yeminli Tercüme Yenileme (5+ Sayfa) 700 TL
Noter Onayı Yenileme 150 TL
Apostil Onayı Yenileme 100 TL

Geçerlilik Süresi ve Yenileme İçin Dikkat Edilmesi Gerekenler

Adli sicil kaydı çevirisi ve yenileme işlemleri sırasında geçerlilik süresi ve yenileme detaylarına dikkat edilmelidir. Çeviri yaptırmadan önce, belgenin kullanılacağı yerin geçerlilik süresi ile ilgili taleplerini öğrenmek önemlidir.

  • Kuruma Göre Süre Talebi: Başvuru yapılacak kurumun çeviri süresine yönelik spesifik talepleri olabilir. Bu nedenle önceden kurumun gereksinimlerini öğrenerek süreci planlayabilirsiniz.
  • Yenileme Sürecinin Planlanması: Eğer çeviriyi ileride tekrar kullanmayı planlıyorsanız, geçerlilik süresi dolmadan yenileme işlemlerine başlamak önemlidir. Böylece belge geçerliliği sürekli hale getirilmiş olur.

Geçerlilik Süresi Dolmuş Çevirilerin Kullanımı

Bazı kurumlar, geçerlilik süresi dolmuş çevirileri kabul etmeyebilir. Bu durumda, çeviri yenilenmeden başvuru süreci ilerlemeyebilir. Geçerliliği sona eren belgelerin tekrar hazırlanması gerektiğinde, yeminli tercüme bürolarına başvurarak aynı süreçten geçmeniz gerekecektir.

  • Eski Çevirilerin Kabul Edilmemesi: Geçerlilik süresi dolmuş çeviriler, yurtdışındaki bazı kurumlar tarafından geçerli sayılmaz ve yeni bir çeviri talep edebilirler.
  • Tekrar Çeviri Gereksinimi: Belge süresi dolduğunda, aynı tercüme bürosu ile iletişime geçerek yeni bir çeviri talep edebilirsiniz.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesinin Kullanılabileceği Ülkeler

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, yurtdışında farklı amaçlarla kullanılabilen resmi bir belgedir. Ancak her ülke, adli sicil kaydının çevirisi ve onaylanması konusunda farklı prosedürler ve gereklilikler talep edebilir. Bu bölümde, adli sicil kaydının İngilizce tercümesinin en çok talep edildiği ülkeleri, gerekli onay ve apostil şartlarını inceleyeceğiz. 2025 yılı için belirlenen hizmet fiyatları da tablolar halinde sunulmuştur.

Amerika Birleşik Devletleri ve Kanada

ABD ve Kanada, göçmenlik, eğitim ve iş başvuruları için adli sicil kaydının İngilizce tercümesini sıklıkla talep eden ülkelerdendir. Her iki ülke de noter onaylı ve yeminli tercüme yapılmış adli sicil kayıtlarını kabul eder. Bu ülkelerde çevirinin geçerli sayılması için bazen apostil onayı da gerekebilir.

  • Noter ve Apostil Gereksinimi: Özellikle göçmenlik başvurularında noter onayı ve apostil gerekebilir. Çeviri sürecinde bu gereklilikleri karşılamak önemlidir.
  • Kabul Edilen Çeviri Türleri: Yeminli tercüman tarafından yapılan noter onaylı çeviriler genel olarak kabul edilir.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme (ABD ve Kanada İçin) 200 TL
Noter Onayı 150 TL
Apostil Onayı 100 TL

Avrupa Ülkeleri

Birçok Avrupa ülkesi, iş veya eğitim amacıyla başvuru yapanlardan adli sicil kaydının İngilizce tercümesini talep edebilir. Özellikle Almanya, İngiltere ve Fransa gibi ülkeler, yeminli tercüme edilmiş ve noter onaylı belgeleri kabul etmektedir. Avrupa ülkelerinde apostil onayı, belge doğrulama sürecinde önem arz eder.

  • Avrupa Birliği Onay Şartları: AB üyesi ülkeler genellikle apostil onaylı çevirileri kabul eder. Yeminli tercüme ve noter onayı da gereklilikler arasındadır.
  • Özellikle Gereken Belgeler: Apostil onayı, Avrupa ülkelerinde adli sicil kaydının geçerliliğini artırır.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme (Avrupa Ülkeleri İçin) 200 TL
Noter Onayı 150 TL
Apostil Onayı 100 TL

Avustralya ve Yeni Zelanda

Avustralya ve Yeni Zelanda, vize, göçmenlik ve iş başvuruları için adli sicil kaydının İngilizce tercümesini talep eder. Bu ülkeler, çeviri konusunda sıkı gereksinimlere sahip olup, yeminli tercüme ve noter onayını zorunlu kılarlar. Apostil onayı da sıklıkla talep edilen belgeler arasında yer alır.

  • Noter ve Apostil Gereksinimi: Adli sicil kaydının İngilizce tercümesinde noter ve apostil onayı zorunludur.
  • Yeminli Tercüme Şartı: Avustralya ve Yeni Zelanda, yeminli tercümanlar tarafından yapılan çevirileri kabul eder.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme (Avustralya ve Yeni Zelanda İçin) 200 TL
Noter Onayı 150 TL
Apostil Onayı 100 TL

Orta Doğu Ülkeleri

Orta Doğu ülkeleri, iş başvuruları ve vize işlemleri için adli sicil kaydının İngilizce tercümesini talep edebilir. Özellikle Birleşik Arap Emirlikleri, Suudi Arabistan ve Katar gibi ülkelerde noter ve apostil onaylı çeviriler geçerlidir. Orta Doğu ülkelerinde çeviri konusunda sıkı kurallar uygulanmakta olup, yeminli tercüman tarafından yapılmış olması gerekmektedir.

  • Noter ve Apostil Gereksinimi: Noter ve apostil onayı, Orta Doğu ülkelerinde belge geçerliliğini sağlar.
  • Yeminli Tercüme Şartı: Orta Doğu’da yeminli tercüman onaylı çeviriler kabul edilir.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme (Orta Doğu Ülkeleri İçin) 200 TL
Noter Onayı 150 TL
Apostil Onayı 100 TL

Asya Ülkeleri

Asya ülkeleri arasında Japonya, Güney Kore ve Singapur gibi ülkeler, adli sicil kaydının İngilizce tercümesini vize ve iş başvuruları için talep eder. Çeviri sürecinde noter ve apostil onayı bu ülkelerde de önemlidir. Asya ülkeleri, yeminli tercüme yapılmasını ve noter onayının alınmasını zorunlu tutar.

  • Noter ve Apostil Gereksinimi: Asya ülkelerinde noter ve apostil onayı belgelerin kabul edilmesi için gereklidir.
  • Yeminli Tercüme Şartı: Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çeviriler resmi kabul görür.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme (Asya Ülkeleri İçin) 200 TL
Noter Onayı 150 TL
Apostil Onayı 100 TL

Bu tablo ve başlıklar, adli sicil kaydının İngilizce tercümesinin hangi ülkelerde ve hangi koşullarda kullanılabileceğini net bir şekilde açıklar. Ayrıca, 2025 yılı için geçerli olan fiyatlandırma bilgileri ile okuyucuların çeviri hizmeti alırken karşılaşacakları maliyetler hakkında bilgi sahibi olmalarını sağlar. Bu bilgiler ışığında, çeviri sürecini ihtiyaçlarınıza göre planlayabilir ve başvurularınızı sorunsuz bir şekilde tamamlayabilirsiniz.

Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi için En İyi Tercüme Bürosunu Seçme Kriterleri

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, yasal geçerliliğe sahip, doğru ve güvenilir bir çeviri hizmeti gerektirir. Bu nedenle, çeviriyi gerçekleştirecek tercüme bürosunu seçerken bazı kriterlere dikkat edilmesi oldukça önemlidir. Güvenilir bir tercüme bürosu seçmek, hem çevirinin doğruluğunu hem de başvurularda sorunsuz kabul edilmesini sağlar. Bu bölümde, en iyi tercüme bürosunu seçerken göz önünde bulundurmanız gereken kriterleri inceleyerek 2025 yılı fiyatları hakkında bilgi vereceğiz.

Yeminli Tercüman Hizmeti

Yeminli tercümanlar, adli sicil kaydı gibi hukuki belgelerin çevirisini yaparken resmi olarak yetkilendirilmiş kişilerdir. Yeminli tercüme büroları, çevirinin yasal geçerliliği açısından önemlidir. En iyi tercüme bürosunu seçerken yeminli tercüman hizmeti sunan bir ofis olmasına dikkat etmelisiniz.

  • Yeminli Tercüman Onayı: Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çeviriler, noter onayı gerektiren durumlarda da kabul görür.
  • Resmi Geçerlilik: Adli sicil kaydı çevirilerinde yeminli tercümanların yaptığı çeviriler, birçok kurumda geçerlidir.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme (1 Sayfa) 200 TL
Yeminli Tercüme (2-5 Sayfa) 400 TL
Yeminli Tercüme (5+ Sayfa) 700 TL

Noter Onayı Hizmeti

Bazı başvurular, noter onaylı çeviri talep edebilir. Noter onayı, çevirinin doğruluğunu resmi olarak belgeleyen bir işlemdir. Tercüme bürosu seçerken noter onayı hizmeti de sunup sunmadığını kontrol etmek önemlidir.

  • Noter Onayının Önemi: Noter onayı, çevirinin resmi olarak kabul edilmesini sağlar. Bu özellikle yurtdışı başvurularında zorunludur.
  • Ekstra Ücretler: Noter onay ücreti tercüme bürosunun sunduğu hizmete ek olarak talep edilebilir.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Noter Onayı 150 TL

Apostil Onayı Hizmeti

Bazı ülkeler, adli sicil kaydının çevirisi için apostil onayı da talep edebilir. Apostil, çevirinin uluslararası geçerlilik kazanmasını sağlayan bir onaydır. Tercüme bürosu seçerken apostil onayı konusunda destek sunan bir ofis tercih etmek avantaj sağlar.

  • Apostil Gereksinimleri: Apostil onayı, özellikle Avrupa ve ABD gibi ülkelerde önemlidir.
  • Apostil Onayı Sağlayan Bürolar: Apostil onayı hizmeti sunan tercüme büroları, çevirinin uluslararası geçerliliğini güvence altına alır.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Apostil Onayı 100 TL

Hızlı ve Güvenilir Teslimat Süresi

Adli sicil kaydı gibi resmi belgelerde zaman oldukça önemlidir. Güvenilir tercüme büroları, çeviri işlemini belirlenen sürede tamamlayarak müşteriye hızlı bir şekilde teslim eder. Acil çeviri ihtiyaçlarınız için hızlı teslimat seçeneği sunan tercüme bürolarını tercih etmek yararlı olacaktır.

  • Hızlı Teslimat Seçeneği: Acil çeviri ihtiyaçlarınızda, belirli bir ek ücret karşılığında hızlı teslimat hizmeti sunan büroları tercih edebilirsiniz.
  • Güvenilir Zaman Planlaması: Profesyonel tercüme büroları, teslimat süresine uyarak belgelerinizi belirtilen tarihte size ulaştırır.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Acil Yeminli Tercüme (1 Sayfa) 250 TL
Acil Yeminli Tercüme (2-5 Sayfa) 450 TL
Acil Yeminli Tercüme (5+ Sayfa) 750 TL

Müşteri Yorumları ve Referanslar

Tercüme bürosu seçerken önceki müşteri yorumları ve referanslar, o büro hakkında önemli ipuçları sunar. Özellikle adli sicil kaydı gibi hassas belgelerin çevirisi için, güvenilir ve başarılı bir tercüme bürosuyla çalışmak çok önemlidir. İnternette müşteri yorumlarına bakarak veya bürodan referans istemek, doğru bir seçim yapmanıza yardımcı olur.

  • Müşteri Memnuniyeti: Olumlu müşteri yorumları, tercüme bürosunun kalitesini gösterir ve güven sağlar.
  • Referans Kontrolü: Daha önce benzer işlemler yapmış bir tercüme bürosu tercih etmek avantaj sağlar.

Gizlilik ve Veri Güvenliği

Adli sicil kaydı gibi kişisel bilgileri içeren belgelerde gizlilik esastır. Profesyonel tercüme büroları, müşterilerinin belgelerini güvenli bir ortamda işlemeli ve üçüncü kişilerle paylaşmamalıdır. Gizlilik sözleşmesi sunan tercüme büroları, kişisel bilgilerinizin korunmasını garanti eder.

  • Gizlilik Sözleşmesi: Bazı tercüme büroları, gizlilik sözleşmesi sunarak müşterilerinin bilgilerini güvence altına alır.
  • Veri Güvenliği Önlemleri: Belgelerin güvenli bir ortamda saklanması ve işlenmesi, profesyonel tercüme bürolarının dikkat etmesi gereken bir konudur.

Bu kriterler ve fiyat tablosu, 2025 yılı için geçerli olan çeviri ücretlerini ve en iyi tercüme bürosunu seçme sürecinde dikkat etmeniz gereken noktaları açıkça sunmaktadır. Doğru tercüme bürosunu seçerek, çeviri işlemlerinizin sorunsuz ve yasal olarak geçerli olmasını sağlayabilirsiniz.

TranslateTR ile Adli Sicil Kaydı İngilizce Tercümesi

Adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, uluslararası başvurularda ve yurtdışında kabul görebilmesi için özenle yapılması gereken bir işlemdir. TranslateTR, profesyonel ve güvenilir tercüme hizmetleri sunarak, adli sicil kaydınızı yüksek kalite standartlarında İngilizceye çevirmektedir. TranslateTR ile adli sicil kaydının İngilizce tercümesi süreci, fiyatlandırma ve sunulan avantajlar hakkında ayrıntıları aşağıda bulabilirsiniz.

Yeminli Tercüme Hizmeti ile Resmi ve Güvenilir Çeviriler

TranslateTR, yeminli tercüman kadrosuyla adli sicil kaydınızın İngilizce tercümesini resmi ve geçerli şekilde sunar. Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çeviriler, noter onayı ve yurt dışı başvurularında kabul edilir.

  • Yeminli Tercümanın Avantajları: Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çeviriler resmi kurumlar tarafından geçerli kabul edilir ve noter onayı alınabilir.
  • Doğru ve Eksiksiz Çeviri: Hukuki terimlerin doğru çevrilmesi, belge içeriğinin tam anlamıyla karşı tarafa aktarılmasını sağlar.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Yeminli Tercüme (1 Sayfa) 200 TL
Yeminli Tercüme (2-5 Sayfa) 400 TL
Yeminli Tercüme (5+ Sayfa) 700 TL

Noter Onaylı Çeviri Hizmeti

TranslateTR, noter onayı gereken çeviriler için de destek sağlamaktadır. Noter onayı, çevirinin doğruluğunu resmi olarak belgeler ve uluslararası geçerliliğini artırır. Özellikle yurtdışında geçerli olması gereken belgelerde noter onaylı çeviri tercih edilmelidir.

  • Noter Onayı Gerekliliği: Noter onayı, çevirinin resmi geçerliliğini artırır ve yurtdışındaki kurumlar tarafından kabul edilmesini sağlar.
  • Ekstra Güvenlik: Noter onaylı çeviriler, belgelerin doğruluğunu kanıtlar ve güvenliği artırır.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Noter Onayı 150 TL

Apostil Onayı ile Uluslararası Geçerlilik

Bazı ülkeler, adli sicil kaydının İngilizce çevirisi için apostil onayı talep eder. TranslateTR, apostil onayı gerektiren durumlarda da size destek sunarak, çevirinizin uluslararası geçerliliğe sahip olmasını sağlar.

  • Apostil Onayı Avantajları: Apostil onayı, belgelerin uluslararası geçerliliğini sağlar ve birçok ülkede kabul görmesini kolaylaştırır.
  • Apostil Gerektiren Durumlar: Özellikle Avrupa ve ABD gibi ülkelerde apostil onayı gereklidir.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Apostil Onayı 100 TL

Hızlı ve Güvenilir Teslimat

TranslateTR, çeviri sürecinde zamanın önemini bilir ve belgelerinizi en kısa sürede hazırlar. Acil çeviri hizmetleriyle, belgelerinizi hızlı bir şekilde teslim alabilirsiniz. Böylece başvurularınızda gecikme yaşamadan çevirilerinizi kullanabilirsiniz.

  • Acil Çeviri Hizmeti: Acil durumlar için ekstra ücret karşılığında hızlı çeviri hizmeti sunulmaktadır.
  • Planlı ve Güvenilir Teslimat: Çeviriler belirtilen süre içinde tamamlanır ve müşterilere sorunsuz bir şekilde teslim edilir.
Hizmet Türü Fiyat (TL)
Acil Yeminli Tercüme (1 Sayfa) 250 TL
Acil Yeminli Tercüme (2-5 Sayfa) 450 TL
Acil Yeminli Tercüme (5+ Sayfa) 750 TL

Gizlilik ve Veri Güvenliği Garantisi

TranslateTR, adli sicil kaydı gibi hassas belgeler için gizlilik ve veri güvenliği garantisi sunar. Belgeleriniz, güvenli ortamlarda işlenir ve üçüncü kişilerle paylaşılmaz. Gizlilik sözleşmesi ile bilgilerinizin korunması sağlanır.

  • Gizlilik Sözleşmesi: Çeviri işlemi sırasında gizliliğin korunması adına güvenlik sözleşmesi sağlanır.
  • Veri Güvenliği Standartları: Belgeler güvenli sistemlerde işlenir ve saklanır, böylece bilgileriniz korunur.

TranslateTR ile adli sicil kaydının İngilizce tercümesi, profesyonel tercüman kadrosu, güvenli süreçler ve uluslararası geçerliliği artıran hizmetlerle sunulmaktadır. Belgenizin çevirisi için yüksek kalite ve güvenilirlik arıyorsanız, TranslateTR’yi tercih ederek tüm gereklilikleri yerine getiren bir hizmet alabilirsiniz.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*

× Whatsapp Destek Hattı