Yazılı tercüme hizmetlerimiz, yüksek kalitede ve hızlı bir şekilde, her türlü dokümanı çok sayıda dil arasında çevirir.
Özellikle, iş ortaklarınız ve müşterileriniz arasında dil farklılıkları olan bir çok ülkede ticaret yapıyorsanız, çeviri hizmetlerimiz size yardımcı olabilir.
Ayrıca, çeviri hizmetlerimiz turizm, eğitim, sağlık gibi birçok alanda da kullanılabilir. Bizimle çalıştığınızda, profesyonel çevirmenlerimiz tarafından doğru ve anlaşılır bir şekilde çevrilen dokümanlar elde edersiniz.
Müşteri memnuniyeti bizim için çok önemlidir ve her zaman müşterilerimizin ihtiyaçlarını karşılamaya çalışırız. Hemen bizimle iletişime geçerek bilgi alın.
Yazılı tercüme Nedir?
Yazılı tercüme, bir yazılı metnin başka bir dile çevrilmesidir. Bu, bir kitabın, bir makalenin, bir öğrenme materyalinin veya bir iş mektubunun başka bir dile çevrilmesi gibi birçok farklı doküman türü için kullanılabilir.
Yazılı tercümeler genellikle bir çevirmen tarafından yapılır ve çeşitli dil kombinasyonlarında yapılabilir.
Örneğin, İngilizceden Türkçe’ye, Almancadan İspanyolca’ya veya Fransızcadan Japonca’ya yazılı tercüme yapılabilir. Yazılı tercümeler, aynı zamanda bir çeviri yazılımı veya çeviri hizmeti kullanılarak da yapılabilir.
Ancak, dilin doğası gereği, yazılı tercümelerin her zaman insan tarafından yapılması önerilir, çünkü bu yöntem daha doğru ve anlaşılır bir çeviri sağlar.
Tercüme Nedir?
Tercüme, bir metnin bir dilinden başka bir diline çevrilmesi işlemidir. Tercüme, çeşitli amaçlarla yapılabilir.
Örneğin, bir metni anlaşılır hale getirmek, bir metni başka bir dil konuşanlarla paylaşmak, bir metnin yayınını yapmak gibi nedenlerle tercüme yapılabilir.
Tercüme, genellikle bir dilin yazılı veya sözlü formunu kullanılarak yapılır. Tercüme, bir dilin özelliklerini dikkate alarak yapılmalıdır. Tercüme, çeşitli diller arasında yapılabilir.
Örneğin, Türkçe’den İngilizce’ye, İngilizce’den Almanca’ya gibi diller arasında tercüme yapılabilir.
Tercüme Çeşitleri Nelerdir?
Tercüme, bir dilin bir başka dile çevrilmesi işlemidir. Tercüme türleri şunlardır:
1. Doğrudan Tercüme: Bu tür tercüme, bir dilin doğrudan bir başka dile çevrilmesidir. Bu tür tercüme, orjinal metnin anlamını mümkün olduğu kadar doğru bir şekilde yansıtmak için kullanılır.
2. Çeviri: Bu tür tercüme, bir dilin bir başka dile çevrilmesidir, ancak çevirinin yapılması sırasında bazı değişiklikler yapılır. Bu tür tercüme, orjinal metnin anlamını mümkün olduğu kadar doğru bir şekilde yansıtmak için kullanılır, ancak aynı zamanda çevirinin okunuşu ve dilbilgisi de düzgün olmalıdır.
3. Öz Tercüme: Bu tür tercüme, bir dilin özeti olarak başka bir dile çevrilmesidir. Öz tercüme, orjinal metnin önemli noktalarını ve ana fikirlerini yansıtmak için kullanılır.
4. Adaptasyon Tercüme: Bu tür tercüme, bir dilin bir başka dile çevrilmesidir, ancak çevirinin yapılması sırasında metnin anlamı değiştirilerek adapte edilir. Bu tür tercüme, çevirinin anlamını korurken, aynı zamanda çevirinin okunuşu ve dilbilgisi de düzgün olmalıdır.
5. Özelleştirilmiş Tercüme: Bu tür tercüme, bir dilin bir başka dile çevrilmesidir, ancak çevirinin yapılması sırasında metnin anlamı özel bir hedef kitleye göre değiştirilerek özelleştirilir. Bu tür tercüme, çevirinin anlamını korurken, aynı zamanda çevirinin okunuşu ve dilbilgisi de düzgün olmalıdır.
Yeminli Tercüme Nedir?
Yeminli tercüme, belgelerin yeminli bir çevirmen tarafından çevirilmesi ve çevirinin doğruluğunun yemin edilerek onaylanması anlamına gelir.
Bu tür bir çeviri, resmi belgelerin kullanımı için gerekli olabileceği gibi, yasal işlemlerde de kullanılabilir.
Yeminli tercüme, çevirinin doğruluğunun onaylanmasını içeren bir süreç olduğu için, yeminli çevirmenler genellikle dil bilgisi ve çeviri yetenekleri yüksek olan profesyonellerdir. Bu nedenle, yeminli tercüme hizmetleri genellikle daha pahalı olabilir.
Yeminli tercümenin yapılacağı belgeler, çevirinin yapılacağı dile uygun bir şekilde hazırlanmalıdır. Örneğin, bir resmi belge için orijinal belgenin fotokopisi veya taramalı bir kopyası kullanılabilir. Çevirinin yapılacağı dilde bir örnek de verilebilir.
Yeminli tercüme süreci, çevirinin yapılmasının ardından yeminli çevirmen tarafından onaylanması ile tamamlanır. Onay için, yeminli çevirmen yemin eder ve çevirinin doğruluğunu onaylar. Bu onay, çevirinin resmi bir belge olarak kullanılabileceğini gösterir.
Sonuç olarak, yeminli tercüme, belgelerin resmi olarak kullanılabilmesi için gerekli olan ve doğruluğu yemin edilerek onaylanan bir çeviri süreci olarak tanımlanabilir.
Noter Tasdikli Tercüme Nedir?
Noter tasdikli tercüme, resmi belgelerin ve diğer yasal dokümanların çevirisi için yapılan bir çeviri türüdür. Bu çeviriler, yeminli çevirmenler tarafından yapılır ve doğruluğu bir noter tarafından onaylanır.
Noter tasdikli tercüme, resmi bir belge olarak kullanılabilmesi için gerekli olan bir süreçtir. Örneğin, bir vatandaşın bir ülkeden diğerine taşınması sırasında gerekli olan evrakların noter tasdikli tercümesi yapılabilir. Bu tercümeler, yasal işlemlerde de kullanılabilir.
Noter tasdikli tercüme süreci, yeminli çevirmen tarafından çevirinin yapılması ve noter tarafından onaylanması ile tamamlanır. Noter, çevirinin doğruluğunu kontrol eder ve onaylamak için bir tasdikname düzenler. Bu tasdikname, çevirinin resmi bir belge olarak kullanılabileceğini gösterir.
Apostil Tasdikli Tercüme Nedir?
Apostil tasdikli tercüme, bir belgenin başka ülkede geçerli olması için yapılan tercüme türüdür. Bu çeviriler, yeminli çevirmenler tarafından yapılır ve doğruluğu bir apostil tasdiknamesi ile onaylanır.
Apostil tasdikli tercüme, çok uluslu bir süreçtir ve çok sayıda ülkede kullanılır. Bu süreç, çevirinin resmi bir belge olarak kullanılabilmesi için gereklidir.
Apostil tasdikli tercüme süreci, yeminli çevirmen tarafından çevirinin yapılması ve bir apostil tasdiknamesi ile onaylanması ile tamamlanır. Apostil tasdiknamesi, çevirinin resmi bir belge olarak kullanılabileceğini gösterir.
Apostil tasdikli tercüme, çok uluslu bir süreç olduğu için, çevirinin yapılacağı ülkelerin hangi ülkelerin apostil tasdiknamesi kabul ettiğine dikkat edilmelidir.
Bazı ülkeler sadece Hague Apostille Sözleşmesi ülkelerinin apostil tasdiknamesini kabul ederken, diğer ülkeler daha geniş bir yelpazede apostil tasdiknamesini kabul edebilir.
Hague Apostille Sözleşmesi, 1961 yılında Birleşmiş Milletler Gümrük Önleme ve Kontrol İşleri Konferansı tarafından kabul edilmiş bir sözleşmedir. Sözleşmenin amacı, ülkeler arasında resmi belgelerin geçerliliğini ve kullanılabilirliğini sağlamaktır.
Hague Apostille Sözleşmesi’ne taraf olan ülkeler, sözleşmeyi imzaladıktan sonra, bir ülkede apostil taktiği alan resmi belgelerin çevirisi için apostil tasdikli tercüme sürecini kabul etmiş olurlar. Bu sayede, çok sayıda ülke arasında resmi belgelerin geçerliliği ve kullanılabilirliği sağlanır.
Diyalog Çevirisi Yazılı Tercüme Farkı
Diyalog çevirisi, bir konuşma veya sohbet sırasında yapılan çeviridir. Diyalog çevirisi, genellikle canlı olarak yapılır ve çeviri yapılan dil ile hedef dil arasında gerçek zamanlı bir iletişim sağlar.
Diyalog çevirisi, çeşitli amaçlar için kullanılabilir. Örneğin, bir toplantıda bir konuşmacının konuşmasını çevirmek için diyalog çevirisi yapılabilir.
Ayrıca, yabancı bir dil bilmeyen bir kişinin yabancı bir ülkede bir sohbet sırasında konuşmalarını anlayabilmesi için diyalog çevirisi yapılabilir.
Diyalog çevirisi, genellikle iki dil arasında yapılır ve bu iki dil arasında bir çevirmen tarafından gerçekleştirilir. Çevirmen, çevirinin yapılacağı dilin yanı sıra hedef dilin de bilgisine sahip olmalıdır.
Diyalog çevirisi, çok hızlı bir şekilde yapılması gereken bir çeviri türü olduğu için, çevirmenler genellikle dil bilgisi ve çeviri yetenekleri yüksek olan profesyonellerdir.
Yazılı tercüme diyalog tercümesine göre daha kolaydır.
Google Tercüme Nedir ile Yazılı Tercüme?
Google Tercüme, Google tarafından sunulan bir çeviri hizmetidir. Google Tercüme, internet üzerinden kullanılabilen bir çeviri aracıdır.
Google Tercüme, kullanıcıların, çeviri yapmak istedikleri metinleri veya kelimeleri girerek, metnin veya kelimenin başka bir dile çevirisiyle birlikte gösterir.
Google Tercüme, çeşitli diller arasında çeviri yapabilmektedir.
Google Tercüme, kullanıcıların çeviri yapmak istedikleri metinleri veya kelimeleri yazmaları veya konuşmaları şeklinde iki farklı çeviri yöntemi sunmaktadır.
Google Tercüme, kullanıcıların çeviri işlemlerini kolaylaştırmak amacıyla tasarlanmış bir hizmettir.
Tercüme Büroları Ne İş Yapar?
Tercüme bürosu, dil hizmetleri sunan bir kuruluştur.
Tercüme büroları, genellikle çeşitli diller arasında yazılı ve sözlü çeviri hizmetleri sunmaktadır.
Tercüme büroları, çeşitli amaçlar için tercüme hizmetleri sunabilir.
Örneğin, bir metnin anlaşılır hale getirilmesi, bir metnin başka bir dil konuşanlarla paylaşılması, bir metnin yayınının yapılması gibi nedenlerle tercüme hizmetleri sunabilir.
Tercüme büroları, çeşitli sektörlerde hizmet verebilir. Örneğin, hukuk, sağlık, turizm, teknoloji gibi sektörlerde hizmet verebilir.
Tercüme büroları, çeşitli dil hizmetleri sunmakla birlikte, genellikle tercüme hizmetleri üzerine odaklanmıştır.
İngilizce Tercüme Nasıl Yapılır?
İngilizce tercüme yapılırken, aşağıdaki adımlar takip edilebilir:
- İngilizce metni anlamaya çalışın: İngilizce metni anlamaya çalışarak, metnin ne hakkında olduğunu ve ne anlatmak istediğini anlamaya çalışın.
- İngilizce metnin dilbilgisi kurallarına uyun: İngilizce metnin dilbilgisi kurallarına uyarak, doğru cümle yapısı oluşturun.
- Anlamı koruyun: İngilizce metnin anlamını koruyarak, çevirin.
- Türkçe’de doğru kelime ve kalıpları kullanın: Türkçe’de doğru kelime ve kalıpları kullanarak, metni doğru bir şekilde çevirin.
- Son olarak, metni okuyun ve dilbilgisi kurallarına uygunluğunu kontrol edin: İngilizce tercümeyi tamamladıktan sonra, metni okuyun ve dilbilgisi kurallarına uygunluğunu kontrol edin. Gerekli değişiklikleri yaparak, metni son haline getirin.
Yeminli Tercüme Nedir?
Yeminli tercüme, bir metnin resmi bir belge olarak kullanılması için yapılan tercümeyi ifade eder. Yeminli tercüme, bir dilin resmi bir belge olarak kullanılması için yapılan tercümeye denir.
Örneğin, bir vatandaşın yabancı bir ülkede evlilik için gereken belgelerin Türkiye’de geçerli olması için, belgelerin yeminli tercüme edilmesi gerekebilir. Yeminli tercüme, yalnızca belirli dil hizmeti sunan kuruluşlar tarafından yapılabilir.
Bu kuruluşlar, yeminli tercümanlar tarafından yapılır ve yeminli tercümanlar, resmi bir belge olarak kullanılacak tercümelerin doğruluğunu garanti eder.
Yeminli tercüme, çeşitli amaçlar için yapılabilir. Örneğin, vize başvurusu yapmak, evlilik yaptırmak gibi nedenlerle yeminli tercüme yapılabilir.
Arapça Tercüme Nasıl Yapılır?
Arapça tercüme yapılırken, aşağıdaki adımlar takip edilebilir:
- Arapça metni anlamaya çalışın: Arapça metni anlamaya çalışarak, metnin ne hakkında olduğunu ve ne anlatmak istediğini anlamaya çalışın.
- Arapça metnin dilbilgisi kurallarına uyun: Arapça metnin dilbilgisi kurallarına uyarak, doğru cümle yapısı oluşturun.
- Anlamı koruyun: Arapça metnin anlamını koruyarak, çevirin.
- Türkçe’de doğru kelime ve kalıpları kullanın: Türkçe’de doğru kelime ve kalıpları kullanarak, metni doğru bir şekilde çevirin.
- Son olarak, metni okuyun ve dilbilgisi kurallarına uygunluğunu kontrol edin: Arapça tercümeyi tamamladıktan sonra, metni okuyun ve dilbilgisi kurallarına uygunluğunu kontrol edin. Gerekli değişiklikleri yaparak, metni son haline getirin.
Bu adımlar takip edilerek, Arapça tercüme yapılabilir. Ancak, Arapça dilinin dilbilgisi kurallarını ve kelime kullanımını iyi bilen bir tercüman tarafından yapılması daha doğru sonuçlar verecektir.
Arapça tercüme yapılacak metnin içeriğine göre, özel bir alanında uzmanlaşmış tercümanların yapılması daha uygun olabilir.
Noter Onaylı Tercüme Nedir?
Noter onaylı tercüme, bir metnin resmi bir belge olarak kullanılması için yapılan tercümeyi ifade eder.
Noter onaylı tercüme, bir dilin resmi bir belge olarak kullanılması için yapılan tercümeye denir. Örneğin, bir vatandaşın yabancı bir ülkede evlilik için gereken belgelerin Türkiye’de geçerli olması için, belgelerin noter onaylı tercüme edilmesi gerekebilir.
Noter onaylı tercüme, yalnızca belirli dil hizmeti sunan kuruluşlar tarafından yapılabilir. Bu kuruluşlar, yeminli tercümanlar tarafından yapılır ve yeminli tercümanlar, resmi bir belge olarak kullanılacak tercümelerin doğruluğunu garanti eder.
Noter onaylı tercüme, çeşitli amaçlar için yapılabilir. Örneğin, vize başvurusu yapmak.
Online Tercüme Nedir?
Online tercüme, internet üzerinden yapılan tercüme hizmetlerine verilen genel bir adıdır.
Online tercüme, kullanıcıların internet üzerinden çeviri yapmak istedikleri metinleri veya kelimeleri girerek, metnin veya kelimenin başka bir dile çevirisiyle birlikte gösterir. Online tercüme, çeşitli diller arasında çeviri yapabilmektedir.
Örneğin, Türkçe’den İngilizce’ye, İngilizce’den Almanca’ya gibi diller arasında çeviri yapabilir. Online tercüme, kullanıcıların çeviri yapmak istedikleri metinleri veya kelimeleri yazmaları veya konuşmaları şeklinde iki farklı çeviri yöntemi sunmaktadır.
Online tercüme, kullanıcıların çeviri işlemlerini kolaylaştırmak amacıyla tasarlanmış bir hizmettir.